भाषा स्थानीयकरण: 2023 में कौन सी बोली सबसे अधिक स्थानीयकृत है + वैश्विक होने के लिए 10 युक्तियाँ

भाषा स्थानीयकरण: 2023 में कौन सी बोली सबसे अधिक स्थानीयकृत है + वैश्विक होने के लिए 10 युक्तियाँ

हम एक उच्च तकनीकी दुनिया में रहते हैं जहां लोग लगभग कुछ भी ऑनलाइन कर सकते हैं। प्रौद्योगिकी संगठनों को दुनिया भर में अन्य कंपनियों और उनके ग्राहकों के साथ काम करने और संचालित करने की अनुमति देती है। जबकि यह अवसर कंपनियों को विभिन्न दर्शकों के साथ जुड़ने, अपने राजस्व को बढ़ाने और ब्रांड जागरूकता बढ़ाने की अनुमति देता है, यह स्रोत भाषा, स्थानीयकरण और सटीक और तेज़ प्रक्रिया के महत्व को चुनने पर भी उच्च महत्व देता है। 

एक व्यवसाय के स्वामी या किसी भी प्रकार के निर्माता के रूप में जो सामग्री बनाता है, स्थानीयकरण और अनुवाद रुझानों को जानना आवश्यक है। अंग्रेजी अधिकांश के लिए सबसे लोकप्रिय विकल्प है। लेकिन जिन व्यवसायों के पास स्थानीयकरण के मामले में केवल एक भाषा है, वे वैश्विक दर्शकों को खोने का जोखिम उठाते हैं। लेकिन भाषा स्थानीयकरण और अनुवाद का क्या मतलब है? और 2023 में वैश्विक होने के लिए कौन सी भाषा चुनें? 

स्थानीयकरण और अनुवाद | परिभाषा और महत्व

स्थानीयकरण एक विशिष्ट क्षेत्र या बाजार में दर्शकों के लिए किसी उत्पाद, सेवा या सामग्री को अनुकूलित करने की प्रक्रिया है। आइए एक उदाहरण के रूप में लें कि आपने एक गेम ऐप बनाया है, और आप यूनाइटेड किंगडम में स्थित हैं। आप जर्मनी, स्पेन या अन्य देशों में लोगों के लिए खेल को उपयुक्त और उपलब्ध कैसे बना सकते हैं जहां लोग निवासियों की तरह अंग्रेजी नहीं बोलते हैं? आप अनुवाद का उपयोग करते हैं - जिसका अर्थ है कि खेल के पाठ को एक भाषा या अधिक में अनुवाद करना।

या आइए कल्पना करें कि आप एक वीडियो गेम डेवलपर हैं और आप विभिन्न देशों में लॉन्च करने से पहले वीडियो गेम स्थानीयकरण करना चाह सकते हैं। यह निम्न के माध्यम से प्राप्त किया जा सकता है:

  • क्षेत्र-विशिष्ट मुहावरों या सांस्कृतिक संदर्भों को सम्मिलित करने के लिए खेल में पाठ का अनुवाद करना
  • कला संपत्ति और तत्वों को अद्यतन करना और प्रतीकात्मक अर्थों को कवर करना।

भाषा स्थानीयकरण का अर्थ न केवल पाठ को पसंदीदा भाषा में अनुवाद करना है। इसमें एक विशिष्ट बाजार के लिए उत्पाद की भाषा का अनुकूलन भी शामिल है। ऊपर वर्णित वीडियो गेम के उदाहरणों में दोनों उदाहरणों में स्थानीयकरण शामिल है। ऐसा इसलिए है क्योंकि गेम को क्रमशः वॉयसओवर और गेम टेक्स्ट की आवश्यकता होगी, जबकि वॉयसओवर और टेक्स्ट दोनों को भाषा के उपयोग की आवश्यकता होगी। कंपनियां वॉयसओवर विशेषज्ञों को काम पर रख सकती हैं या एआई-आधारित उपकरणों का उपयोग कर सकती हैं जैसे Rask गति और लागत प्रभावशीलता के लिए एआई।

स्थानीयकरण प्रक्रिया आधुनिक विपणन में एक प्रवृत्ति है। लेकिन यह अब अधिक व्यवसायों के लिए एक विकल्प के बजाय एक जरूरी बन रहा है क्योंकि यह वैश्विक कंपनियों को आमतौर पर न्यूनतम प्रयास के साथ दुनिया भर से राजस्व धाराओं को खोलने की अनुमति देता है। लोग हमेशा उन व्यवसायों के साथ संवाद करेंगे जिन्हें वे समझ सकते हैं और संबंधित महसूस कर सकते हैं।

भाषा स्थानीयकरण | स्थानीयकरण अनुवाद से कैसे भिन्न होता है

स्थानीयकरण और अनुवाद शब्द आमतौर पर भ्रमित होते हैं। लेकिन यह स्थानीयकरण का केवल एक पहलू है। आइए बेहतर समझ के लिए एक उदाहरण का पता लगाएं:

कल्पना कीजिए कि आपके पास एक वेबसाइट है जहां पाठ अमेरिकी अंग्रेजी में है, और आपने स्पेन के बाजार के लिए वेबसाइट को स्थानीयकृत करने का निर्णय लिया है। स्पेन में स्पेनिश सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा होने के साथ, आपकी वेबसाइट के पाठ का एकमात्र अनुवाद अंग्रेजी सामग्री को स्पेनिश समकक्ष में बदल देगा। इसमें व्याकरण और वर्तनी के संदर्भ में समायोजन लाना भी शामिल है।

भले ही वेबसाइट पर आपका पाठ अब स्पेनिश में अनुवादित है, फिर भी संदर्भ का सार अमेरिकी दर्शकों की ओर लक्षित होगा। जबकि डिजिटलीकरण ने भाषा और सांस्कृतिक बाधाओं को थोड़ा कम कर दिया, आपके स्पेनिश दर्शक आपकी वेबसाइट पर सांस्कृतिक संदर्भों की कमी के कारण महाद्वीप के लिए प्रासंगिक महसूस नहीं कर सकते हैं।

स्थानीयकरण का उपयोग यह सुनिश्चित करने के लिए किया जाता है कि वेबसाइट पूरी तरह से सभी चुने हुए दर्शकों को फिट करती है, उनकी आवश्यकताओं और वरीयताओं को कवर करती है। इसका मतलब निम्नलिखित हो सकता है:

  • अपने ब्रांड की आवाज़ के आधार पर स्थानीय शब्द और संक्षिप्ताक्षर जोड़ने पर विचार करें;
  • संस्कृति-विशिष्ट संदर्भ, बारीकियां और अभिव्यक्तियां जोड़ें - यदि आपकी वेबसाइट प्रसिद्ध लोगों के बारे में बोलती है, तो अमेरिकी को स्पेनिश हस्तियों से बदलें;
  • स्थानीय प्राथमिकताओं के आधार पर अपनी तिथियों को स्वरूपित करें;
  • एक उदाहरण के रूप में स्पेन में नियमों के आधार पर वेबसाइट गोपनीयता नीति बदलें।

भाषा स्थानीयकरण के लिए 5 सबसे लोकप्रिय बोलियाँ

सेंटर एथनोलॉग द्वारा किए गए हालिया भाषा खुफिया अनुसंधान के आधार पर, आज दुनिया में 7,150 से अधिक भाषाएं बोली जाती हैं। संख्या अधिक है, लेकिन कंपनियों को प्रत्येक के लिए अपनी वेबसाइटों, उत्पादों और सेवाओं को स्थानीयकृत करने की आवश्यकता नहीं है।

ये कई भाषाएं हैं जिन्हें देशों के आधिकारिक लोगों के रूप में स्थापित किया गया है, और जिनके पास भाषा स्थानीयकरण के प्रयासों को सार्थक बनाने के लिए पर्याप्त देशी वक्ता हैं, वे बहुत छोटे हैं। जैसा कि शोध कहता है, दुनिया की आधी से अधिक आबादी केवल 23 अलग-अलग भाषाएं बोलती है, जैसे रूसी, मंदारिन चीनी, पुर्तगाली, बहासा, इंडोनेशिया और जापानी।

स्टेटिस्टा की रिपोर्ट के अनुसार, 2023 में तीन सबसे लोकप्रिय बोलियाँ हैं:

  • अंग्रेजी स्थानीयकरण के लिए सबसे लोकप्रिय भाषा है, जो जनवरी 2023 तक लगभग 59 प्रतिशत वेबसाइटों का प्रतिनिधित्व करती है।
  • रूसी 5.3 प्रतिशत वेब सामग्री के साथ दूसरे स्थान पर है।
  • स्पेनिश 4.3 प्रतिशत के साथ सूची में तीसरे स्थान पर है। 

अन्य लोकप्रिय बोलियाँ हैं:

  • फ़्रेंच 
  • जर्मन
  • अरबी

स्थानीयकरण के लिए मूल भाषा के रूप में अंग्रेजी

अंग्रेजी के अग्रणी स्थानीय भाषा होने का कारण इसका उपयोगकर्ता आधार है। संयुक्त राज्य अमेरिका और भारत चीन के बाद सबसे बड़े उपयोगकर्ता आधार वाले देश हैं, और वे दुनिया के सबसे बड़े अंग्रेजी बोलने वाले क्षेत्र भी हैं। स्टेटिस्टा की रिपोर्ट के आधार पर, जनवरी 2023 के अंत तक इन देशों का इंटरनेट उपयोगकर्ता आधार संयुक्त रूप से एक अरब से अधिक उपयोगकर्ता था। नतीजतन, अधिकांश ऑनलाइन जानकारी अंग्रेजी में मौजूद है यदि स्थानीयकृत या अनुवादित नहीं है।

विभिन्न क्षेत्रों द्वारा वैश्विक इंटरनेट उपयोगकर्ताओं के सांस्कृतिक संदर्भ 

जनवरी 2023 के अंत तक दुनिया भर में इंटरनेट उपयोगकर्ताओं की संख्या 5.16 बिलियन थी, जहां एशिया वैश्विक इंटरनेट उपयोगकर्ताओं (2.9 बिलियन) के आधे से अधिक के लिए सबसे बड़ा क्षेत्र था। यूरोप दूसरा क्षेत्र है जिसके बाद उत्तरी अमेरिका है। 

लक्ष्य भाषा स्थानीयकरण और अनुवाद के रूप में इन तीन भाषाओं को सबसे लोकप्रिय क्या बनाता है? कई संभावित कारक हैं, जैसे:

  • भाषा का उपयोग और लोकप्रियता: अंग्रेजी, उदाहरण के लिए, दुनिया भर में 400 मिलियन से अधिक लोगों द्वारा बोली जाती है। अंग्रेजी को दुनिया भर में शीर्ष व्यावसायिक भाषा और 67 देशों में एक आधिकारिक भाषा भी माना जाता है।
  • दर्शकों की खरीद क्षमता: भाषा की लोकप्रियता के बावजूद, व्यवसाय यह जानना चाहते हैं कि क्या एक ही भाषा के बोलने वालों के पास पर्याप्त खरीद क्षमता है ताकि वे स्थानीयकरण में निवेश किए गए प्रयासों और धन का अधिक भुगतान कर सकें। यही कारण है कि यह उन प्रमुख कारकों में से एक है जिन पर वैश्विक कंपनियां स्थानीयकरण के लिए बोली चुनते समय विचार करती हैं।
  • वैश्विक डिजिटलीकरण: कोविड-19 महामारी ने लोगों के लिए लगभग सब कुछ ऑनलाइन करना संभव बना दिया है, और व्यवसायों ने इस अवसर का उपयोग अपने लाभ के लिए करना शुरू कर दिया है। अब लोग ऑनलाइन शॉपिंग करना पसंद करते हैं। पीडब्ल्यूसी की रिपोर्ट के आधार पर मध्य पूर्व में ऑनलाइन शॉपिंग और मोबाइल शॉपिंग की लोकप्रियता बढ़ी है। यह उन कंपनियों के लिए संभव बनाता है जो मध्य पूर्वी बाजार में प्रवेश करना चाहती हैं, जबकि वहां भौतिक उपस्थिति नहीं है।

भाषा स्थानीयकरण के उदाहरण

भाषा स्थानीयकरण एक व्यापक शब्द है, जो लिखित अनुवाद को बहुत दूर करता है। उच्च आरओआई के साथ स्थानीयकरण उद्योग में शामिल होने के लिए, व्यवसायों को अपनी वेबसाइट और विपणन सामग्री से हर तत्व के उपयोग को स्थानीयकृत करने की आवश्यकता होगी। स्थानीयकरण सेवा में निवेश करते समय या इन-हाउस टीम का निर्माण करते समय कंपनियों और रचनाकारों को बहुत सी चीजों पर विचार करना चाहिए।

हालांकि, सबसे महत्वपूर्ण हैं:

वर्तनी - यह प्रमुख कारकों में से एक है जब यह स्थानीयकरण सेवा की बात आती है। ब्रिटिश या अमेरिकी अंग्रेजी बोलियों के लिए अनुवाद करते समय यह और भी महत्वपूर्ण हो जाता है। उदाहरण के लिए, पूर्व 'ise' का उपयोग करता है जबकि अमेरिकी अंग्रेजी 'ize' का उपयोग करता है।

सांस्कृतिक संदर्भ - स्थानीयकरण सेवा का उपयोग करने का आमतौर पर मतलब है कि उपकरण या एक टीम पहले से ही बारीकियों और वाक्यांशों को जानती है (या कम से कम परिचित है) जो सामग्री के सांस्कृतिक अनुकूलन के लिए महत्वपूर्ण हैं। उदाहरण के लिए, सांस्कृतिक अनुकूलन प्रश्न पर विस्तार करते समय, वाक्यांश "घोड़े से पहले गाड़ी रखो" एक आम अंग्रेजी उद्धरण है। इसके विपरीत, वे फ्रांस में घोड़े के बजाय बुल्स शब्द का उपयोग करते हैं।

दृश्य और रंग - जबकि अधिकांश लोग अनुवाद और स्थानीयकरण को भ्रमित करते हैं, बाद में केवल पाठ से कहीं अधिक है। मौजूदा सामग्री का स्थानीयकरण करते समय, आपको यह भी सुनिश्चित करना होगा कि आपका पाठ आपके लक्षित दर्शकों के लिए सही ढंग से रखा गया है (उदाहरण के लिए दाएं से बाएं भाषाएं हैं, इसलिए दाएं-से-बाएं टेक्स्ट पोजिशनिंग के आधार पर ग्राफिक्स को अनुकूलित करने की आवश्यकता होगी)। ब्रांड रंग रखने और व्यवसाय के दृश्य पक्ष को ठीक से व्यवस्थित करने से चुने हुए लक्षित दर्शकों के साथ प्रभावी ढंग से संवाद करने में मदद मिलती है।

व्याकरण - सटीक और गुणवत्तापूर्ण अनुवाद और स्थानीयकरण भी आवश्यक है। यहां आपको पता होना चाहिए कि सांस्कृतिक संदर्भों के संदर्भ में विभिन्न संस्कृतियों की अपनी सामग्री के लिए अलग-अलग आवश्यकताएं हैं। इसलिए, आपके चुने हुए लक्षित बाजारों के आधार पर, अनुवाद में एक छोटी सी गलती आपकी परियोजना के सफलतापूर्वक स्थानीयकृत या विफल होने के बीच एक बड़ा अंतर बन सकती है। सुनिश्चित करें कि देशी वक्ता प्रूफरीडिंग करता है।

टोन - दुनिया भर से एक नए ग्राहक आधार के लिए अपने व्यवसाय को अनुकूलित करते समय अंतिम लेकिन महत्वपूर्ण कारक सामग्री की टोन है। नए बाजारों में सेंध लगाने का मतलब है अपने ब्रांड की आवाज की टोन को अनुकूलित करने में सक्षम होना। ऐसा इसलिए है क्योंकि विभिन्न संस्कृतियों की अलग-अलग आवश्यकताएं हैं। एक सरल उदाहरण यह है कि अमेरिकी निवासी अधिक खुले दिमाग वाले और आसान होते हैं, इसलिए सुनिश्चित करें कि आपकी आवाज का नोट उनकी प्राथमिकताओं के साथ मेल खाता है। यूरोपीय संघ में लोग, इसके विपरीत, ब्रांडों के साथ संवाद करने के तरीके में अधिक मांग कर रहे हैं, इसलिए यहां आपको एक और दृष्टिकोण की आवश्यकता होगी।

स्थानीयकरण प्रक्रिया में सुधार के लिए 10 अभ्यास-सिद्ध युक्तियाँ

1. स्थानीय अनुवादक स्थानीयकरण में विशेषज्ञ हैं 

संस्कृति और भाषा को निवासियों से बेहतर कोई नहीं जानता है। अपनी वेबसाइट या उत्पाद को स्थानीयकृत करने के लिए स्थानीय अनुवादकों को किराए पर लें। यह एक फ्रीलांसर हो सकता है जो अपनी भाषा, पूरी टीम या आवश्यक देश की सेवाओं को जानता है।

संस्कृति और भाषा को निवासियों से बेहतर कोई नहीं जानता है। अपनी वेबसाइट या उत्पाद को स्थानीयकृत करने के लिए स्थानीय अनुवादकों को किराए पर लें। यह एक फ्रीलांसर, पूरी टीम, या आवश्यक देश की सेवाएं हो सकती हैं।

यह सुनिश्चित करने के लिए सबसे आसान लेकिन सबसे महंगे तरीकों में से एक है कि स्थानीयकृत सामग्री सटीक और संस्कृति-प्रासंगिक है। और यह आपके व्यवसाय के लिए एक गेम चेंजर हो सकता है क्योंकि स्थानीयकरण का पूरा विचार स्थानीय होना है।

प्रक्रिया शुरू करने से पहले शोध करने की भी अत्यधिक अनुशंसा की जाती है। आप अपने परीक्षण समूह से इन-कंट्री फीडबैक प्राप्त करके स्थानीयकरण शुरू कर सकते हैं ताकि आप सीख सकें कि आप किस दिशा में आगे बढ़ते हैं। इस तरह, आप स्थानीय एम, वरीयताओं, प्रतियोगियों, चैनलों, प्रचार रणनीतियों आदि की गतिशीलता को भी समझेंगे। अक्सर, एक देश में आपके द्वारा उपयोग की जाने वाली सामग्री और विपणन रणनीति दूसरे में काम नहीं करेगी।

2. ब्रांड उपस्थिति और जागरूकता पर काम

क्या आपके पास एक ब्रांड बुक है? क्या आपके ब्रांड प्रबंधक कंपनी की दृष्टि को बढ़ावा देने और प्रासंगिक ग्राहकों को आकर्षित करने पर काम करते हैं? क्या आप जानते हैं कि आपके लक्षित दर्शक आपकी कंपनी के बारे में क्या सोचते हैं जब वे लोगो या ब्रांड रंग देखते हैं? क्या आप विभिन्न देशों में ब्रांड जागरूकता बढ़ाने की कोशिश करते समय महत्वपूर्ण सांस्कृतिक मतभेदों पर विचार करते हैं?  

आइए कल्पना करें कि आपने ब्रांड उपस्थिति को स्पष्ट रूप से परिभाषित किया है - इसकी शैली, ब्रांड आवाज और रंग पैलेट और आप आसानी से संवाद कर सकते हैं कि आपका ब्रांड व्यक्तित्व क्या है। यह आपको ग्राहक वफादारी बढ़ाने और लक्षित दर्शकों के बीच जागरूकता बढ़ाने की अनुमति देता है - ब्रांड के ये सभी तत्व पहली चीज होगी जो आपके ग्राहक आपके और आपके प्रतिस्पर्धियों के बीच निर्णय लेते समय सोचेंगे।

लेकिन आपको हमेशा याद रखना चाहिए कि विभिन्न बाजारों को अलग-अलग चीजों की आवश्यकता होती है। कुछ देशों में, यहां तक कि ब्रांड के नाम का एक अनपेक्षित अर्थ हो सकता है जिसे आप पहले कभी नहीं जानते थे या सोचा नहीं था। यही कारण है कि स्थानीयकरण में हमेशा उन क्षेत्रों और बाजारों पर शोध करने का एक बड़ा हिस्सा शामिल होता है जिन्हें आप प्रवेश करना चाहते हैं।

3. स्थानीयकरण अनुवाद से अधिक है

जैसा कि हमने ऊपर उल्लेख किया है, अनुवाद भाषा स्थानीयकरण का एक छोटा सा हिस्सा है जिसे जैसे उपकरणों के माध्यम से किया जा सकता है Rask एआई जिसमें एक भाषा स्विचर सुविधा है, जिससे कंपनियों को मशीन अनुवाद एल्गोरिदम के आधार पर 130 से अधिक भाषाओं में एक अंग्रेजी पाठ (या किसी अन्य से) का अनुवाद करने की अनुमति मिलती है। यदि आप परिणाम प्राप्त करना चाहते हैं, तो आपको अपने उत्पाद, व्यवसाय या वेबसाइट को आपके द्वारा चुने गए प्रत्येक लक्षित बाजार की संस्कृति के अनुकूल बनाना चाहिए।

जैसा कि हमने ऊपर उल्लेख किया है, अनुवाद भाषा स्थानीयकरण का एक छोटा सा हिस्सा है जिसे जैसे उपकरणों के माध्यम से किया जा सकता है Rask मशीन अनुवाद एल्गोरिदम पर आधारित एआई। यदि आप परिणाम प्राप्त करना चाहते हैं, तो आपको अपने उत्पाद, व्यवसाय या वेबसाइट को आपके द्वारा चुने गए प्रत्येक लक्षित बाजार की संस्कृति के अनुकूल बनाना चाहिए। 

उबर के संस्थापक ट्रैविस कलानिक ने कहा, "प्रत्येक शहर अपने परिवहन दर्द बिंदुओं, इसके घनत्व, इसके परिवहन विकल्प, विनियमन, यहां तक कि इसकी परिवहन संस्कृति में अद्वितीय है।

जबकि उबर जैसे ऐप के लिए स्थानीय बाजार जानना आवश्यक है, यह लगभग किसी भी उत्पाद पर भी लागू होता है। प्रक्रिया समान प्रश्नों के साथ शुरू हो सकती है जब आप अपने उत्पाद का निर्माण शुरू करते हैं:

  • ग्राहकों के दर्द बिंदु क्या हैं?
  • वे समान उत्पादों (अनुसंधान प्रतियोगियों) में क्या पसंद करते हैं और क्या पसंद नहीं करते हैं
  • सही भाषा स्थानीयकरण के साथ आपका उत्पाद क्या मूल्य लाएगा?
  • स्थानीय उपसंस्कृति क्या है जिसके भीतर आपका व्यवसाय आता है?

4. अपने ग्राहक यात्रा का ऑडिट करें

अपनी भाषा स्थानीयकरण का अधिकतम लाभ उठाने का मतलब है कि आपको मौजूदा ग्राहक यात्रा का भी पता लगाना चाहिए। अन्वेषण करें कि अब आपके पास कौन से तत्व हैं और नए बाजार में ले जा सकते हैं। यह पता लगाने की भी सिफारिश की जाती है कि क्या आपके पास जो कदम हैं वे हस्तांतरणीय हैं और उन चरणों का उपयोग करके एक नई ग्राहक यात्रा डिजाइन करते हैं जो पहले से ही काम कर चुके हैं (यदि वे नए बाजार के साथ गूंजते हैं)।

नए लक्षित दर्शकों की खर्च करने की आदतों की जाँच करें. यह निर्धारित करने से आपको यह जानने की अनुमति मिलेगी कि रूपांतरण दरों को बढ़ाने और राजस्व बढ़ाने के लिए आप किस प्रकार के प्रचार, सीटीए और कूपन का उपयोग कर सकते हैं। शुरुआत से ही ग्राहक यात्रा के काम करने की उम्मीद न करें, और गलतियों से सीखते हुए इसे फिर से बनाने के लिए तैयार रहें।

5. एक अद्वितीय स्थानीयकरण रणनीति बनाएँ

बाजार बढ़ रहा है, और ऊपर उल्लिखित कई भाषाओं के साथ बाजारों को चुनते समय आपको शायद बहुत प्रतिस्पर्धा का सामना करना पड़ेगा। जबकि यह नए ब्रांडों के लिए नए क्षेत्रों में प्रवेश करना दोगुना कठिन बनाता है, उच्च प्रतिस्पर्धा का मतलब एक स्वस्थ बाजार भी है जिससे आप लाभ उठा सकते हैं।

भाषा स्थानीयकरण के मामले में आप भीड़ से बाहर खड़े होने के कई तरीके हैं। उदाहरण के लिए, आप अधिक वैयक्तिकृत अनुभव बना सकते हैं और वैश्विक दर्शकों के लिए प्रोमो कोड या छूट प्रदान कर सकते हैं. यह मुफ्त शिपिंग हो सकता है। यदि आप इसे प्रदान करते हैं, तो आप एक सोशल मीडिया बना सकते हैं जो आपके नए दर्शकों द्वारा सबसे अधिक उपयोग किया जाता है, आदि। विकल्प वास्तव में अंतहीन हैं; इसके लिए केवल उचित बाजार अनुसंधान की आवश्यकता होती है।

स्थानीयकरण रणनीति बनाने के लिए, आपको संभवतः या तो उपकरण का उपयोग करने की आवश्यकता होगी जैसे Rask एआई या भाषा स्थानीयकरण सेवाएं। जब Rask एक रणनीति बनाने में सक्षम नहीं होगा, यह लिखित अनुवाद, ऑडियो अनुवाद और डबिंग के लिए एक सहायक के रूप में काम करेगा। भाषा स्थानीयकरण सेवाएं ब्रांड और सामग्री स्थानीयकरण की बढ़ी हुई गति और दक्षता की तलाश करने वाले किसी भी व्यक्ति के लिए जाने का तरीका है।

6. प्रत्येक स्थान पर अपनी सेवाओं को पूरा करें

कुछ कंपनियां यह मानने की गलती करती हैं कि वे सभी स्थानों के लिए एक ही कीमत रख सकते हैं। जबकि वास्तव में, एक नए बाजार में जाने का मतलब लक्षित दर्शकों की औसत आय और खरीद क्षमताओं पर विचार करना भी है। सुनिश्चित करें कि आप प्रतियोगियों और खरीद वरीयताओं पर व्यापक शोध करते हैं ताकि आप यथासंभव प्रामाणिक अनुभव प्रदान कर सकें, ताकि उपयोगकर्ता अनुवाद ों को नोटिस भी न करें।

उदाहरण के लिए, यहां विचार करने के लिए कुछ चीजें हैं:

चुने हुए स्थान के लिए प्रासंगिक भुगतान विधि - कुछ डेबिट कार्ड का उपयोग करते हैं, कुछ PayPal और अन्य देश केवल नकदी खर्च करना पसंद करते हैं।

कानूनी आवश्यकताएं - एक और महत्वपूर्ण कारक जो निर्दिष्ट करता है कि आपके उत्पादों को एक चुने हुए स्थान के भीतर कैसे बेचा जा सकता है।  

समय प्रारूप - सुनिश्चित करें कि आपकी वेबसाइट स्थानीय कामकाजी घंटों के भीतर संचालित होती है, आप ग्राहक सहायता प्रदान करते हैं जो ग्राहकों को उनके समय क्षेत्र में सहायता कर सकते हैं और निश्चित रूप से, जांचें कि आपके नए बाजारों में कौन से समय प्रारूपों का उपयोग किया जाता है।

7. समुदाय का हिस्सा बनें

यदि आप एक नए क्षेत्र और बाजार में प्रवेश करने की योजना बना रहे हैं, तो यह सुनिश्चित करना महत्वपूर्ण है कि आपके पास वास्तव में एक आवाज है। रुझानों को बनाए रखना और समुदाय का हिस्सा बनना उस मामले में जाने का तरीका है। आप नए ग्राहकों के बीच बेहतर ब्रांड जागरूकता के लिए बाद में अपने उत्पाद के आसपास एक समुदाय बनाने पर भी विचार कर सकते हैं।

8. मोबाइल के लिए ऑप्टिमाइज़

भले ही वेबसाइट या उत्पाद के सभी तत्वों का अनुवाद करना निश्चित रूप से स्थानीयकरण प्रक्रिया में मुख्य फोकस है, हम स्मार्टफोन ऐप जैसे मोबाइल प्लेटफार्मों पर सामग्री को रोल आउट करने में समान प्रयास करने की सलाह देते हैं। मोबाइल फोन अब डेस्कटॉप की तुलना में अधिक लोकप्रिय हैं, इसलिए मोबाइल दर्शक प्राप्त करना किसी भी व्यवसाय के लिए एक बड़ा अवसर है।

9. सोशल मीडिया पर विचार करें

सोशल मीडिया भी अधिक उपयोगकर्ताओं को आकर्षित करने का एक शानदार तरीका है। यह जानना महत्वपूर्ण है कि आपके द्वारा चुने गए देश में कौन से सोशल मीडिया प्लेटफॉर्म लोकप्रिय हैं क्योंकि वे एक स्थान से दूसरे स्थान पर बहुत भिन्न होते हैं। सोशल मीडिया चलाने से आपको अपने स्थानीयकरण प्रयासों को अधिकतम करने और बहुत तेजी से समुदाय का हिस्सा बनने में भी मदद मिल सकती है। स्थिर और प्रभावी सोशल मीडिया मार्केटिंग को व्यवस्थित करने के सबसे आसान तरीकों में से एक सामग्री प्रबंधन प्रणाली का उपयोग करना है जो आपको किसी भी चुने हुए प्लेटफ़ॉर्म पर सामग्री को शेड्यूल और प्रकाशित करने में मदद कर सकता है।

10. स्थानीयकरण के तकनीकी भाग में गोता लगाएं

यद्यपि अनुवाद और स्थानीयकरण अक्सर भ्रमित होते हैं, स्थानीयकरण सामग्री का अनुवाद करने से कहीं अधिक है। आपको भाषा कोड, फ़ॉन्ट आकार, वेबसाइट लेआउट, साथ ही डिज़ाइन जैसे कई तकनीकी तत्व ों को सीखना चाहिए। हां, ग्राहक आपकी वेबसाइट को खोजते समय निश्चित रूप से स्थानीयकृत सामग्री के लिए जाएंगे, लेकिन वेबसाइट कैसी दिखती है और प्रदर्शन करती है, यह भी दिन के अंत तक आपकी सफलता में एक बड़ी भूमिका निभाता है।

स्थानीयकरण का एक और तकनीकी हिस्सा जो गुणवत्ता लीड ला सकता है और आपको खोज इंजन में उच्च रैंक करने में मदद कर सकता है। वैश्विक बाजारों तक पहुंचना आसान हो जाता है जब आप विशेष रूप से स्पेन या अन्य भाषाओं जैसे चुने हुए स्थान के लिए एसईओ अनुकूलन को लक्षित करते हैं। विपणन अभियान बनाना और गुणवत्ता और अनुकूलित सामग्री के माध्यम से कार्बनिक यातायात में निवेश करना, सोशल मीडिया प्लेटफार्मों पर साझा किए गए एसईओ-अनुकूलित वीडियो आपको अपने डोमेन में अन्य व्यवसायों को दूर करने और उच्चतम आरओआई के साथ अंतरराष्ट्रीय बाजारों तक पहुंचने में मदद कर सकते हैं (क्योंकि एसईओ एक लागत प्रभावी समाधान है)।

रैपिंग अप

स्थानीयकरण और अनुवाद उद्योग बढ़ रहा है। स्थानीयकरण अब किसी भी विपणन रणनीति और व्यवसाय विस्तार का एक महत्वपूर्ण हिस्सा है जिसमें ग्राफिक्स, समय प्रारूप, पाठ अनुवाद और कई और तत्व शामिल हैं। अनुवाद, स्थानीयकरण का एक छोटा सा हिस्सा होने के नाते, आपके ब्रांड में अधिक दर्शकों और अधिक ग्राहकों को भी ला सकता है। लेकिन ऊपर उल्लिखित युक्तियों और सबसे लोकप्रिय बोलियों के साथ स्थानीयकरण प्रक्रिया आधुनिक कंपनियों को भीड़ से बाहर खड़े होने और आसानी से और तनाव मुक्त वैश्विक होने में मदद कर सकती है।

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

स्थानीयकरण की भाषा क्या है?
भाषा स्थानीयकरण का एक उदाहरण क्या है?
भाषा स्थानीयकरण का महत्व क्या है?
स्थानीयकरण के तीन प्रकार क्या हैं?
स्थानीयकृत संचार क्या है?
स्थानीयकृत और अनुवादित के बीच अंतर क्या है?
हमारे समाचारपत्र की सदस्यता लें
केवल व्यावहारिक अपडेट, शून्य स्पैम।
धन्यवाद! आपका निवेदन प्राप्त हो गया है!
उफ़! फॉर्म जमा करते समय कुछ गलत हो गया।

यह भी दिलचस्प है

YouTube शॉर्ट्स के लिए 30+ ट्रेंडिंग हैशटैग
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
10
मिन पढ़ें

YouTube शॉर्ट्स के लिए 30+ ट्रेंडिंग हैशटैग

19 जून 2024
#Shorts
शिक्षा का भविष्य: अगले 10 वर्षों में एआई की भूमिका
जेम्स रिच
जेम्स रिच
10
मिन पढ़ें

शिक्षा का भविष्य: अगले 10 वर्षों में एआई की भूमिका

19 जून 2024
#EdTech
YouTube वीडियो का किसी भी भाषा में अनुवाद कैसे करें
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
8
मिन पढ़ें

YouTube वीडियो का किसी भी भाषा में अनुवाद कैसे करें

18 जून 2024
कोई आइटम नहीं मिला.
सामग्री निर्माताओं के लिए 8 सर्वश्रेष्ठ वीडियो अनुवादक ऐप [2024 का]
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
7
मिन पढ़ें

सामग्री निर्माताओं के लिए 8 सर्वश्रेष्ठ वीडियो अनुवादक ऐप [2024 का]

12 जून 2024
कोई आइटम नहीं मिला.
वीडियो स्थानीयकरण के लिए सर्वश्रेष्ठ एआई डबिंग सॉफ्टवेयर [2024 का]
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
7
मिन पढ़ें

वीडियो स्थानीयकरण के लिए सर्वश्रेष्ठ एआई डबिंग सॉफ्टवेयर [2024 का]

11 जून 2024
#Dubbing
भविष्य यहाँ है: गर्ड लियोनहार्ड 2,5M दर्शकों से आगे निकल जाता है Rask एअर इंडिया
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
6
मिन पढ़ें

भविष्य यहाँ है: गर्ड लियोनहार्ड 2,5M दर्शकों से आगे निकल जाता है Rask एअर इंडिया

1 जून 2024
#CaseStudy
वेबिनार रिकैप: YouTube स्थानीयकरण और मुद्रीकरण पर प्रमुख अंतर्दृष्टि
एंटोन सेलिखोव
एंटोन सेलिखोव
Chief Product Officer at Rask एअर इंडिया
18
मिन पढ़ें

वेबिनार रिकैप: YouTube स्थानीयकरण और मुद्रीकरण पर प्रमुख अंतर्दृष्टि

30 मई 2024
#News
#Localization
उपशीर्षक का जल्दी और आसानी से अनुवाद कैसे करें
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
7
मिन पढ़ें

उपशीर्षक का जल्दी और आसानी से अनुवाद कैसे करें

20 मई 2024
#Subtitles
SRT फ़ाइलों का जल्दी और आसानी से अनुवाद करने के लिए शीर्ष ऑनलाइन उपकरण
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
4
मिन पढ़ें

SRT फ़ाइलों का जल्दी और आसानी से अनुवाद करने के लिए शीर्ष ऑनलाइन उपकरण

19 मई 2024
#Subtitles
एआई के साथ एडटेक में 'टेक' डालना
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
10
मिन पढ़ें

एआई के साथ एडटेक में 'टेक' डालना

17 मई 2024
#News
करने के लिए स्विच करना Rask एआई ने इयान को स्थानीयकरण लागत पर £ 10-12k बचाने की अनुमति दी
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
7
मिन पढ़ें

करने के लिए स्विच करना Rask एआई ने इयान को स्थानीयकरण लागत पर £ 10-12k बचाने की अनुमति दी

14 मई 2024
#CaseStudy
शीर्ष 3 ElevenLabs विकल्प
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
6
मिन पढ़ें

शीर्ष 3 ElevenLabs विकल्प

13 मई 2024
भाषण के #Text
सर्वश्रेष्ठ 8 हेजेन विकल्प
जेम्स रिच
जेम्स रिच
7
मिन पढ़ें

सर्वश्रेष्ठ 8 हेजेन विकल्प

11 मई 2024
कोई आइटम नहीं मिला.
वैश्विक स्वास्थ्य में सुधार: Rask एआई ने फिशोल्यूशन की अमेरिकी व्यस्तता को 15% तक बढ़ा दिया और दुनिया भर में बातचीत को बढ़ाया
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
11
मिन पढ़ें

वैश्विक स्वास्थ्य में सुधार: Rask एआई ने फिशोल्यूशन की अमेरिकी व्यस्तता को 15% तक बढ़ा दिया और दुनिया भर में बातचीत को बढ़ाया

2 मई 2024
#CaseStudy
वेबिनार रिकैप: 2024 में व्यापार के लिए सामग्री स्थानीयकरण
केट नेवेलसन
केट नेवेलसन
उत्पाद स्वामी पर Rask एअर इंडिया
14
मिन पढ़ें

वेबिनार रिकैप: 2024 में व्यापार के लिए सामग्री स्थानीयकरण

1 मई 2024
#News
परदे के पीछे: हमारी एमएल लैब
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
16
मिन पढ़ें

परदे के पीछे: हमारी एमएल लैब

30 अप्रैल 2024
#News
आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस के साथ एडटेक को बाधित करना
जेम्स रिच
जेम्स रिच
8
मिन पढ़ें

आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस के साथ एडटेक को बाधित करना

29 अप्रैल 2024
#News
7 में शीर्ष 2024 AI अवतार जेनरेटर
तनिश चौधरी
तनिश चौधरी
सामग्री बाज़ारिया
16
मिन पढ़ें

7 में शीर्ष 2024 AI अवतार जेनरेटर

25 अप्रैल 2024
#Content सृजन
नए बाजारों को अनलॉक करने और राजस्व बढ़ाने के लिए सर्वश्रेष्ठ एआई वीडियो जेनरेटर
लैबा सिद्दीकी
लैबा सिद्दीकी
एसईओ सामग्री रणनीतिकार और लेखक
14
मिन पढ़ें

नए बाजारों को अनलॉक करने और राजस्व बढ़ाने के लिए सर्वश्रेष्ठ एआई वीडियो जेनरेटर

22 अप्रैल 2024
#Content सृजन
अधिक पैसा कमाने के लिए 10 सर्वश्रेष्ठ टेक्स्ट-टू-स्पीच टूल
तनिश चौधरी
तनिश चौधरी
सामग्री बाज़ारिया
13
मिन पढ़ें

अधिक पैसा कमाने के लिए 10 सर्वश्रेष्ठ टेक्स्ट-टू-स्पीच टूल

18 अप्रैल 2024
भाषण के #Text

अवश्य पढ़े