बहुभाषी शिक्षा: संस्कृतियों और भाषाओं को पाटना

बहुभाषी शिक्षा: संस्कृतियों और भाषाओं को पाटना

यूनेस्को ने खुलासा किया कि दुनिया भर की 40% आबादी मातृभाषा में शिक्षा प्राप्त नहीं कर सकती है। इसलिए, रिपोर्ट के अनुसार, शिखर सम्मेलन के दौरान कार्रवाई के लिए छह कॉलों में से एक, जहां संख्याओं का खुलासा किया गया था, डिजिटल लर्निंग मीडिया के माध्यम से बच्चों और युवाओं को समावेश और प्रासंगिकता के साथ बहुभाषी शिक्षा प्रदान करना था।

यह ऑनलाइन शिक्षण प्लेटफार्मों और एडटेक कंपनियों के विकास के लिए प्रमुख ड्राइवरों में से एक था। ये प्लेटफॉर्म वैश्विक सीखने के संकट को दूर करने के लिए जल्दी से एक समाधान बन गए हैं और 2030 तक एसडीजी -4 लक्ष्यों को प्राप्त करने का सुझाव दिया गया है। 

बहुभाषी शिक्षा दोनों को लाभ देती है - शिक्षार्थियों और ऑनलाइन शिक्षण प्रदाताओं, जहां बहुभाषी शिक्षार्थी मातृभाषा में सीखकर पहुंच प्राप्त करते हैं जिसे वे जानते हैं और समझते हैं, जबकि कंपनियां अपने राजस्व को बढ़ाने और एक वैश्विक ब्रांड बनाने में सक्षम हैं।

हालांकि, अभी भी एक सवाल है: स्थानीयकरण कैसे प्राप्त करें और बैंक को तोड़ने के बिना एक प्रदाता के रूप में ऑनलाइन शिक्षा के साथ वैश्विक स्तर पर जाएं? जबकि आप हमेशा अपने प्रत्येक पाठ्यक्रम या शैक्षिक वीडियो के लिए अनुवादकों (जो देशी वक्ता होने चाहिए) को किराए पर ले सकते हैं, एआई उपकरण हैं जो प्रक्रिया को सरल बना सकते हैं, गति दे सकते हैं, और इसे लगभग किसी भी एडटेक स्टार्टअप के लिए सस्ती बना सकते हैं - संस्कृतियों और भाषाओं को एक साथ ला सकते हैं।

बहुभाषी शिक्षा (एमएलई कार्यक्रम) क्या है?

बहुभाषी शिक्षा (एमएलई) के पीछे मुख्य विचार सामाजिक न्याय और दुनिया भर में समानता और मानव गरिमा प्रदान करने की क्षमता है। एमएलई विभिन्न सिद्धांतों का उपयोग करता है जो शिक्षा और भाषा के माध्यम से एक साथ आते हैं।

बहुभाषी शिक्षा संस्कृतियों के बीच और घर और स्कूल के बीच एक मजबूत पुल विकसित करती है, शैक्षिक संगठनों के जबरदस्ती शक्ति संबंधों को चुनौती देती है। आमतौर पर एमएलई कार्यक्रम कई सिद्धांतों पर आधारित होते हैं।

पहला सिद्धांत मातृभाषा निर्देश (एमटीआई) है, जो सभी भाषाओं के रखरखाव और / या पुनरोद्धार और निर्देशित संक्रमण का समर्थन करता है। एमटीआई निर्देश बच्चों के जीवन के पहले आठ वर्षों के दौरान मातृभाषा में विसर्जन है जो बाद में अधिक समग्र शैक्षिक उपलब्धि की ओर जाता है। 

भले ही प्रमुख या स्कूली भाषा के अलावा अन्य भाषा बोलने वाले छात्र वास्तव में संख्यात्मक बहुमत हो सकते हैं, फिर भी उन्हें अल्पसंख्यक भाषा माना जाता है, इसलिए वे अक्सर औसत स्कूली शिक्षा प्रारूप में विफल हो जाते हैं और मुख्यधारा की शिक्षा प्रणाली की आवश्यकता होती है।

एक मुख्यधारा की शिक्षा प्रणाली का अर्थ है बुनियादी स्कूली शिक्षा कार्यक्रमों और सुविधाओं में विशेष आवश्यकताओं वाले शिक्षार्थियों को शामिल करना। हालांकि इसमें अक्सर पाठ्यपुस्तकों के बड़े-प्रिंट पाठ या ऑडियो संस्करण शामिल होते हैं, इसमें आदिवासी बच्चों के लिए दोहरी भाषा शिक्षा और आदिवासी शिक्षक भी शामिल हो सकते हैं।

एमएलई कार्यक्रमों से पता चलता है कि बहुभाषी शिक्षार्थियों के लिए एक मातृभाषा रखना संभव है (जहां आत्म-सम्मान आधारित है, बच्चे की विश्वदृष्टि स्थापित की गई है, और भाषा घर पर सक्रिय उपयोग में है) जबकि अभी भी कई भाषाओं में प्रवाह का निर्माण हो रहा है।

बहुभाषी शिक्षा (एमएलई) के घटक क्या हैं?

"मजबूत फाउंडेशन" - विशेषज्ञों का कहना है कि जिन बच्चों की प्रारंभिक शिक्षा उनके घर की पहली भाषा में थी, उनमें उनकी बहुभाषी शिक्षा के बाद के वर्षों में बेहतर परिणाम प्रदान करने की प्रवृत्ति होती है। 

"मजबूत पुल" - एमएलई कार्यक्रम और ग्रामीण "मातृभाषा शिक्षा" कार्यक्रमों के बीच एक आवश्यक अंतर मातृभाषा (पहली भाषा प्रथम सिद्धांत) के माध्यम से सीखने से दूसरी भाषा के माध्यम से सीखने के लिए एक निर्देशित संक्रमण के अतिरिक्त है।

MLE कार्यक्रम के चरण

यूनेस्को द्वारा एमएलई कार्यक्रमों की वैश्विक समझ के अनुसार, निर्देश आमतौर पर निम्नलिखित चरणों में होता है:

  • चरण I - सीखना बच्चे के घर में शुरू होता है (पहली भाषा पहले);
  • चरण II - मौखिक एल 2 की शुरूआत के साथ-साथ मातृभाषा में मौखिक प्रवाह का निर्माण;
  • चरण IIII - तीसरी भाषा की शुरूआत के साथ-साथ दूसरी भाषा में प्रवाह का निर्माण;
  • चरण IV - आजीवन सीखने के लिए पहली और दूसरी भाषा दोनों का उपयोग करना।

आइए भाषा अधिग्रहण घटक में गहराई से गोता लगाएं।

समाजशास्त्रीय प्रक्रियाएं

दिल और प्रमुख दूसरी भाषा अधिग्रहण घटक एक छात्र है जो स्कूल में दूसरी भाषा प्राप्त करने की प्रक्रिया से गुजर रहा है। नतीजतन, उस छात्र के दोहरी भाषा शिक्षा के अधिग्रहण के लिए केंद्रीय सभी सामाजिक और सांस्कृतिक प्रक्रियाएं होंगी जो बच्चे के अतीत, वर्तमान और भविष्य के भीतर रोजमर्रा की जिंदगी के माध्यम से होती हैं - और सभी संदर्भों में, घर, कक्षा संस्कृति, और बहुत कुछ।

भाषा का विकास

एक अन्य दूसरी भाषा अधिग्रहण घटक में भाषा के विकास, मेटालिंग्विस्टिक, जागरूक, स्कूल में औपचारिक भाषा शिक्षण के अवचेतन पहलुओं के साथ-साथ भाषा की लिखित प्रणाली का अधिग्रहण शामिल है।

काम करने के लिए द्विभाषी शिक्षा के लिए, प्राथमिक विद्यालय के वर्षों के दौरान एक बच्चे की मातृभाषा (मौखिक और लिखित) को उच्च संज्ञानात्मक स्तर तक विकसित किया जाना चाहिए।

शैक्षिक विकास

अकादमिक विकास द्विभाषी शिक्षा का तीसरा घटक है जिसमें प्रत्येक ग्रेड स्तर के लिए कक्षा संस्कृति, भाषा कला, गणित, सामाजिक अध्ययन और अधिक में सभी स्कूल कार्य शामिल हैं। प्रारंभिक शिक्षा से पता चलता है कि प्रत्येक सफल ग्रेड के साथ अकादमिक कार्य और परिणाम नाटकीय रूप से विस्तारित होंगे।

शैक्षणिक ज्ञान और व्यापक समझ बहुभाषी शिक्षा के माध्यम से पहली भाषा से दूसरी भाषा में स्थानांतरित होती है, धीरे-धीरे निर्देशित छात्रों की पहली भाषा के माध्यम से अकादमिक कार्य विकसित करती है, जबकि द्विभाषी शिक्षा स्कूल के दिन की अन्य अवधि के दौरान संक्रमणकालीन साक्षरता कार्यक्रम के माध्यम से होती है।

इससे पहले, अमेरिका में, महत्वपूर्ण शिक्षाशास्त्र ने शिक्षाविदों के शिक्षण को स्थगित करते हुए पहले कदम के रूप में दूसरी भाषा को पढ़ाने पर जोर दिया। अनुसंधान से पता चलता है कि शुरुआती वर्षों से अकादमिक विकास को स्थगित या बाधित करते समय द्विभाषी शिक्षा प्रभावी नहीं हो सकती है, और भाषाएं कई बच्चों के बीच विफल हो जाती हैं। 

संज्ञानात्मक विकास

द्विभाषी शिक्षा का चौथा घटक संज्ञानात्मक आयाम है। यह मुख्य रूप से पिछले दस वर्षों तक अमेरिका में दूसरी भाषा के शिक्षकों द्वारा उपेक्षित था।

भाषा शिक्षण में, महत्वपूर्ण शिक्षाशास्त्र ने कई वर्षों तक भाषा पाठ्यक्रम को सरलीकृत, संरचित और अनुक्रमित किया। और फिर, उन्होंने बहुभाषी शिक्षा में शैक्षणिक सामग्री को जोड़ा।

वे अक्सर पहली भाषा में संज्ञानात्मक विकास के आवश्यक तत्व की उपेक्षा करते थे। बढ़ते शोध ने बहुभाषी शिक्षा का एक बुनियादी सिद्धांत विकसित किया, इस बात पर प्रकाश डाला कि ये सभी घटक प्रारंभिक शिक्षा में समान रूप से महत्वपूर्ण हैं और बाद में बहुभाषी शिक्षार्थियों के लिए आवश्यक ज्ञान प्राप्त करने और दूसरी भाषा में गहरी शैक्षणिक दक्षता विकसित करने के लिए।

बहुभाषी शिक्षा सांस्कृतिक या जातीय पहचान को कैसे प्रभावित करती है?

अंग्रेजी भाषा सीखने वालों के लिए जो दूसरी भाषा सीखना और बोलना चाहते हैं, उन्हें इसमें आत्मविश्वास महसूस करना होगा। इसलिए बहुभाषी शिक्षा भाषा की मूल बातें सीखने और इसमें मौखिक प्रवाह का निर्माण करने पर नहीं रुकती है - जितना अधिक बच्चे भाषा और उसके आसपास की संस्कृति के बारे में जानते हैं, उतना ही वे इसमें आत्मविश्वास महसूस करते हैं।

भाषा की संस्कृति को जानने से बहुभाषी शिक्षार्थियों के लिए अपने रोजमर्रा के जीवन में भाषा का उपयोग करना आसान हो जाता है और इसे अस्वीकार करने की संभावना कम होती है। यद्यपि संस्कृति में प्रारंभिक शिक्षा में बच्चों को पेश करना जातीय पहचान को प्रभावित कर सकता है, पहले कुछ वर्षों में मातृभाषा शिक्षा पर ध्यान केंद्रित करने से सांस्कृतिक या जातीय पहचान में बदलाव को रोकने और भविष्य में भाषाओं को पहले लोगों के रूप में लेने में मदद मिलती है।

"संस्कृति का परिचय" की अवधारणा के तहत निहित मूल सिद्धांत में कला, साहित्य, रंगमंच, संगीत, भोजन और चुनी हुई संस्कृति के अन्य तत्व शामिल हैं। बच्चों को कई शिक्षा के निम्नलिखित चरणों से अधिक आसानी से गुजरने में मदद करने के अलावा, यह अवधारणा दूसरी भाषा के आगे के उपयोग के लिए एक मजबूत नींव के रूप में भी कार्य करती है और जब भी आवश्यक हो भाषाओं के बीच आसानी से स्विच करने की क्षमता होती है।

बहुभाषी डिजिटल शिक्षा की चुनौतियां

सामग्री की जटिलता का प्रबंधन

शैक्षिक सामग्री अक्सर जटिल होती है। इसलिए, एक भाषा से दूसरी भाषा में सीधा अनुवाद एक विशिष्ट बोली के सभी सांस्कृतिक मतभेदों और बारीकियों को संबोधित करने के लिए पर्याप्त नहीं हो सकता है। बहुभाषी शिक्षार्थियों को सामग्री की सभी अवधारणाओं को समझने के लिए यथासंभव प्रामाणिक अनुभव की आवश्यकता होती है। 

इसके अलावा, आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आपकी सामग्री विभिन्न उपयोगकर्ता स्तरों को संतुष्ट करती है। उदाहरण के लिए, उन्नत शिक्षण सुविधाओं के साथ संयुक्त राज्य अमेरिका में स्तर -2 सामग्री खराब शैक्षिक अवसरों वाले क्षेत्र के औसत 2-स्तरीय छात्र की जरूरतों को पूरा नहीं कर सकती है।

सामग्री को विनियमों के साथ अद्यतित रखना

नियमित नियामक अपडेट को ध्यान में रखते हुए, आपको अपनी शैक्षिक सामग्री को विभिन्न क्षेत्रों के भीतर प्रासंगिक और अनुरूप रखना चाहिए - जो एक मुश्किल काम हो सकता है। वास्तव में, यह अलग-अलग सांस्कृतिक बारीकियों और एक मौसमी कैलेंडर के बारे में अपडेट रहने से भी संबंधित है ताकि उन्हें सीखने की सामग्री में ठीक से और समय पर जोड़ा जा सके।

विविध सामग्री प्रारूपों का प्रबंधन करने के लिए विशेषज्ञता की आवश्यकता

पाठ सामग्री, अधिकांश बहुभाषी ई-लर्निंग प्लेटफॉर्म वीडियो और ऑडियो सामग्री भी प्रदान करते हैं। वीडियो से ऑडियो में टेक्स्ट का अनुवाद करना आसान है। इसलिए, इन कंपनियों को अन्य भाषाओं में विभिन्न सामग्री प्रारूप उपलब्ध कराने के लिए अतिरिक्त विशेषज्ञता की भी आवश्यकता होगी। सौभाग्य से, कई एआई-संचालित उपकरण हैं, जैसे Rask एआई, जो हर नई भाषा के लिए अतिरिक्त शुल्क की आवश्यकता के बिना प्रक्रिया को कवर कर सकता है।

प्रक्रियाओं और चरणों में बहुभाषावाद सुनिश्चित करना

बहुभाषावाद शैक्षिक सामग्री तक सीमित नहीं होगा यदि आप इसे अपने व्यवसाय के लिए प्रभावी बनाना चाहते हैं। नतीजतन, आपको इसे सभी वेबसाइट सामग्री, आकलन, प्रतिक्रिया, ग्राहक सहायता और रिपोर्ट तक विस्तारित करने की आवश्यकता है, विशेष रूप से शिक्षार्थी के माता-पिता के लिए साझा या उपलब्ध सभी तत्व।

इसके अलावा, आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आप सभी संचार, परीक्षा कार्यक्रम और पाठ्यक्रम के भीतर मौसमी कैलेंडर का पालन करें ताकि बहुभाषी शिक्षार्थी के माता-पिता पूरे अनुभव में निजीकरण महसूस कर सकें।

बहुभाषी शिक्षार्थियों के लिए सर्वोत्तम प्रथाएं

लेव विगोस्की का मचान सिद्धांत

नई भाषाओं को सक्रिय उपयोग में लाने के लिए, आप बहुभाषी शिक्षा के लिए लेव विगोस्की के मचान सिद्धांत का उपयोग करने पर विचार कर सकते हैं। यह दृष्टिकोण छात्रों को लगातार पूर्व ज्ञान पर निर्माण करने और नई अवधारणाओं, सूचना और भाषा अधिग्रहण के बीच संघ बनाने पर जोर देता है। इसके अलावा, मचान छात्रों को अपरिचित भाषा क्षेत्र में जाने से पहले सफल होने के अवसर प्रदान करता है। एमएलई समर्थकों को बहुभाषी शिक्षा के शुरुआती और बाद के युग दोनों में यह सिद्धांत प्रभावी लगता है।

पियागेट का सिद्धांत

जीन पियागेट के भाषा के सिद्धांत से पता चलता है कि बच्चे बहुभाषी शिक्षा के दौरान आत्मसात और आवास दोनों का उपयोग करके अपने सीखने के सिद्धांत का उपयोग करते हैं। दृष्टिकोण पहले से मौजूद स्कीमा में नई जानकारी रखने के लिए किसी के वातावरण को बदलने पर जोर देता है। 

इस सिद्धांत और पहले एक के बीच आवश्यक अंतर यह है कि पियागेट के दृष्टिकोण से पता चलता है कि बच्चे आत्मसात की एक जटिल प्रक्रिया के माध्यम से भाषा के बारे में ज्ञान का निर्माण करते हैं, जो सिमुलेशन और बढ़ती व्यापक समझ के अनुकूल होने के लिए बच्चे के मस्तिष्क की अंतर्निहित क्षमता पर प्रकाश डालता है। 

इसके विपरीत, एमएलई समर्थकों ने जोर देकर कहा कि वायगोत्स्की, ग्रामसियन सिद्धांत की तरह, भाषा सीखने की सामाजिक प्रकृति का उपयोग करता है, उस वातावरण को अनुकूलित करता है जिसके भीतर एक बच्चे का पालन-पोषण होता है।

ई-लर्निंग प्लेटफॉर्म में उपलब्ध बहुभाषी सामग्री में क्या शामिल है?

ई-लर्निंग प्लेटफार्मों के भीतर बहुभाषी शिक्षा कई विकल्पों का पालन करके बनाई जा सकती है। उदाहरण के लिए, आप किसी अन्य भाषा में शब्दों का अनुवाद कर सकते हैं। आप अधिक समय निवेश कर सकते हैं और उच्च सफलता के लिए पूरी स्थानीयकरण प्रक्रिया को व्यवस्थित कर सकते हैं। आप अनुवादकों को किराए पर ले सकते हैं या बहुभाषी शिक्षा उपकरणों का उपयोग कर सकते हैं।

परिभाषा के अनुसार, बहुभाषी शिक्षा सामग्री विभिन्न शिक्षार्थियों की सांस्कृतिक और शैक्षणिक आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए सभी शिक्षण सामग्रियों को अनुकूलित करने के लिए कार्यों के एक सेट को संदर्भित करती है जो दुनिया के विभिन्न देशों से आपके ई-लर्निंग प्लेटफॉर्म तक पहुंचती हैं। 

एकमात्र अनुवाद खराब परिणाम प्रदान करता है क्योंकि यह भाषा के महत्वपूर्ण तत्वों को ध्यान में नहीं रखता है, जैसे कुछ कानून, लेखन नियम, समय क्षेत्र, आदि। उदाहरण के लिए, अरबी या मंदारिन देशों के लिए, ई-लर्निंग प्लेटफॉर्म में डेवलपर्स को विशेष पात्रों को व्यवस्थित करने के लिए भी शामिल किया जाना चाहिए।

Rask बहुभाषी शिक्षा के लिए एआई 

Rask एआई वर्तमान में शैक्षिक सामग्री के लिए अग्रणी डबिंग और स्थानीयकरण उपकरण है। यह 130 से अधिक भाषाओं में अनुवाद, 29 से अधिक भाषाओं के लिए वॉयसओवर, स्वचालित रूप से कैप्शन और उपशीर्षक उत्पन्न करने की क्षमता, और बहुत कुछ प्रदान करके बहुभाषी शिक्षा को शक्ति प्रदान कर सकता है। Rask बहुभाषी शिक्षा सामग्री को 2 क्लिक दूर की पेशकश करके:

बहु-भाषा ऑडियो

आप की शक्ति का लाभ उठाना शुरू कर सकते हैं Rask एआई आपकी सामग्री को कई स्थानों पर अनुवाद और स्थानीयकृत करने के लिए। यह दृश्यों, वीडियो अनुवाद की गुणवत्ता में काफी वृद्धि कर सकता है और कैप्शन और उपशीर्षक के माध्यम से शैक्षिक सामग्री को अधिक सुलभ बना सकता है।

सामग्री निर्माण और वितरण

एक बहुभाषी शिक्षा सामग्री निर्माता के रूप में, आप इससे लाभ उठा सकते हैं Rask एआई की कई प्लेटफार्मों पर सामग्री वितरित करने की क्षमता और सभी उपलब्ध सोशल मीडिया प्लेटफार्मों पर सहज सामग्री निर्माण और साझा करने के लिए एकीकरण।

समझाने वाले वीडियो

चूंकि व्याख्याकारों में हमेशा विशिष्ट शब्द या मार्गदर्शन शामिल होते हैं, इसलिए उन्हें स्पष्ट और प्रत्यक्ष होना चाहिए, भाषा या विषय-विशिष्ट मुहावरों को कवर करना चाहिए। Rask एआई इन वीडियो को भाषाओं और सांस्कृतिक जरूरतों की एक विस्तृत श्रृंखला के अनुकूल बनाता है, जिससे दर्शकों की समझ और वफादारी बढ़ती है।

शिक्षा वीडियो

बहुभाषी शिक्षा वीडियो लंबे होते हैं, और रचनाकारों के लिए उन्हें एक-एक करके संपादित करना कठिन हो सकता है, एक ही शैली को बार-बार रखते हुए। Rask वीडियो की लंबाई की सीमा को हटा दिया गया है, जिसका अर्थ है कि अब निर्माता जितने चाहें उतने लंबे वीडियो अपलोड कर सकते हैं, यह सुनिश्चित करते हुए कि सभी अनुवादित सामग्री और वॉयसओवर अभी भी उसी ब्रांड टोन का अनुवाद करेंगे। इसके अलावा, सभी काम एआई द्वारा किए जाते हैं।

अंतिम विचार 

बहुभाषी शिक्षा पहले से ही यहां है। यह बच्चों को कम उम्र से एक से अधिक भाषा सीखने में मदद करता है, बच्चे की विश्वदृष्टि को बढ़ाता है, अल्पसंख्यक भाषाओं को अधिक व्यापक बनाता है, और समग्र कक्षा संस्कृति को सशक्त बनाता है। मुख्यधारा की शिक्षा प्रणाली अंग्रेजी भाषा सीखने वालों को भाषा और इसकी संस्कृति दोनों में अधिक ज्ञान प्राप्त करने की अनुमति देती है, जबकि आम तौर पर एमएलई कार्यक्रम भाषा सीखने से अधिक पर केंद्रित होते हैं और इसमें संज्ञानात्मक विकास भी शामिल होता है। 

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

बहुभाषी शिक्षा का अर्थ क्या है?
बहुभाषी शिक्षा के तीन सिद्धांत क्या हैं?
बहुभाषी शिक्षा के क्या लाभ हैं?
द्विभाषी और बहुभाषी शिक्षा के बीच अंतर क्या है?
बहुभाषी शिक्षा का लक्ष्य क्या है?
बहुभाषी शिक्षा का अर्थ क्या है?
हमारे समाचारपत्र की सदस्यता लें
केवल व्यावहारिक अपडेट, शून्य स्पैम।
धन्यवाद! आपका निवेदन प्राप्त हो गया है!
उफ़! फॉर्म जमा करते समय कुछ गलत हो गया।

यह भी दिलचस्प है

इलेवनलैब्स की समीक्षा - एआई वॉयस क्लोनिंग ऐप
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
8
मिन पढ़ें

इलेवनलैब्स की समीक्षा - एआई वॉयस क्लोनिंग ऐप

26 सितंबर, 2024
#AI वॉयस क्लोनिंग
HeyGen मूल्य निर्धारण, सुविधाएँ और विकल्प
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
7
मिन पढ़ें

HeyGen मूल्य निर्धारण, सुविधाएँ और विकल्प

29 अगस्त 2024
#AI वीडियो संपादन
बाजार पर सर्वश्रेष्ठ वॉयस क्लोनिंग सॉफ्टवेयर: शीर्ष -6 उपकरण
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
10
मिन पढ़ें

बाजार पर सर्वश्रेष्ठ वॉयस क्लोनिंग सॉफ्टवेयर: शीर्ष -6 उपकरण

23 जुलाई 2024
#AI वॉयस क्लोनिंग
एआई के साथ वीडियो स्थानीयकरण पर $ 10,000 तक कैसे बचाएं
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
19
मिन पढ़ें

एआई के साथ वीडियो स्थानीयकरण पर $ 10,000 तक कैसे बचाएं

25 जून 2024
#Research
YouTube शॉर्ट्स के लिए 30+ ट्रेंडिंग हैशटैग
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
10
मिन पढ़ें

YouTube शॉर्ट्स के लिए 30+ ट्रेंडिंग हैशटैग

19 जून 2024
#Shorts
शिक्षा का भविष्य: अगले 10 वर्षों में एआई की भूमिका
जेम्स रिच
जेम्स रिच
10
मिन पढ़ें

शिक्षा का भविष्य: अगले 10 वर्षों में एआई की भूमिका

19 जून 2024
#EdTech
YouTube वीडियो का किसी भी भाषा में अनुवाद कैसे करें
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
8
मिन पढ़ें

YouTube वीडियो का किसी भी भाषा में अनुवाद कैसे करें

18 जून 2024
#Video अनुवाद
सामग्री निर्माताओं के लिए 8 सर्वश्रेष्ठ वीडियो अनुवादक ऐप [2024 का]
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
7
मिन पढ़ें

सामग्री निर्माताओं के लिए 8 सर्वश्रेष्ठ वीडियो अनुवादक ऐप [2024 का]

12 जून 2024
#Video अनुवाद
वीडियो स्थानीयकरण के लिए सर्वश्रेष्ठ एआई डबिंग सॉफ्टवेयर [2024 का]
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
7
मिन पढ़ें

वीडियो स्थानीयकरण के लिए सर्वश्रेष्ठ एआई डबिंग सॉफ्टवेयर [2024 का]

11 जून 2024
#Dubbing
भविष्य यहाँ है: गर्ड लियोनहार्ड 2,5M दर्शकों से आगे निकल जाता है Rask एअर इंडिया
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
6
मिन पढ़ें

भविष्य यहाँ है: गर्ड लियोनहार्ड 2,5M दर्शकों से आगे निकल जाता है Rask एअर इंडिया

1 जून 2024
#CaseStudy
वेबिनार रिकैप: YouTube स्थानीयकरण और मुद्रीकरण पर प्रमुख अंतर्दृष्टि
एंटोन सेलिखोव
एंटोन सेलिखोव
Chief Product Officer at Rask एअर इंडिया
18
मिन पढ़ें

वेबिनार रिकैप: YouTube स्थानीयकरण और मुद्रीकरण पर प्रमुख अंतर्दृष्टि

30 मई 2024
#News
#Localization
उपशीर्षक का जल्दी और आसानी से अनुवाद कैसे करें
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
7
मिन पढ़ें

उपशीर्षक का जल्दी और आसानी से अनुवाद कैसे करें

20 मई 2024
#Subtitles
SRT फ़ाइलों का जल्दी और आसानी से अनुवाद करने के लिए शीर्ष ऑनलाइन उपकरण
डेबरा डेविस
डेबरा डेविस
4
मिन पढ़ें

SRT फ़ाइलों का जल्दी और आसानी से अनुवाद करने के लिए शीर्ष ऑनलाइन उपकरण

19 मई 2024
#Subtitles
एआई के साथ एडटेक में 'टेक' डालना
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
10
मिन पढ़ें

एआई के साथ एडटेक में 'टेक' डालना

17 मई 2024
#News
करने के लिए स्विच करना Rask एआई ने इयान को स्थानीयकरण लागत पर £ 10-12k बचाने की अनुमति दी
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
7
मिन पढ़ें

करने के लिए स्विच करना Rask एआई ने इयान को स्थानीयकरण लागत पर £ 10-12k बचाने की अनुमति दी

14 मई 2024
#CaseStudy
शीर्ष 3 ElevenLabs विकल्प
डोनाल्ड वर्मिलियन
डोनाल्ड वर्मिलियन
6
मिन पढ़ें

शीर्ष 3 ElevenLabs विकल्प

13 मई 2024
भाषण के #Text
सर्वश्रेष्ठ 8 हेजेन विकल्प
जेम्स रिच
जेम्स रिच
7
मिन पढ़ें

सर्वश्रेष्ठ 8 हेजेन विकल्प

11 मई 2024
भाषण के #Text
वैश्विक स्वास्थ्य में सुधार: Rask एआई ने फिशोल्यूशन की अमेरिकी व्यस्तता को 15% तक बढ़ा दिया और दुनिया भर में बातचीत को बढ़ाया
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
11
मिन पढ़ें

वैश्विक स्वास्थ्य में सुधार: Rask एआई ने फिशोल्यूशन की अमेरिकी व्यस्तता को 15% तक बढ़ा दिया और दुनिया भर में बातचीत को बढ़ाया

2 मई 2024
#CaseStudy
वेबिनार रिकैप: 2024 में व्यापार के लिए सामग्री स्थानीयकरण
केट नेवेलसन
केट नेवेलसन
उत्पाद स्वामी पर Rask एअर इंडिया
14
मिन पढ़ें

वेबिनार रिकैप: 2024 में व्यापार के लिए सामग्री स्थानीयकरण

1 मई 2024
#News
परदे के पीछे: हमारी एमएल लैब
मारिया ज़ुकोवा
मारिया ज़ुकोवा
ब्रास्क में कॉपी का प्रमुख
16
मिन पढ़ें

परदे के पीछे: हमारी एमएल लैब

30 अप्रैल 2024
#News

अवश्य पढ़े